After The Global Financial Crisis in 2008, FinTech companies have sprung up from all over the globe and since then formed one of the most rapidly growing industries of recent times. Global FinTech investments tripled since 2008, from $928 million to $2.97 billion and are expected to reach up to $8 billion by 2018 (Gelis, P. and Woods, T. 2014). It looks like nothing can stop FinTech companies from pushing the envelope on how financial services work, generating ever-new innovations and enabling users to handle their finances in new ways. Any trend as disruptive and fast growing as this is worth taking a closer look at.

We at Applanga asked ourselves – what can we do for FinTech companies and how do their business needs relate to the solutions we can provide – plainly: what does localization have to do with FinTech? Richard Lumb, Accenture’s chief executive for Financial Services put it perfectly when he said:
“The drive for fintech innovation is spreading well beyond traditional tech hubs. New frontiers like robotics, blockchain and the Internet of Things are bound less by geography than by the industry’s ability to adopt and scale clever ideas that improve service and efficiencies.”

What we learn from this statement is that innovative tech companies no longer compete within geopolitical borders, but need to be prepared to reach an audience spread across the globe. Some companies do quite well, offering their services in English only if their services include little language and are easy to understand. However, localization is advisable for every industry. A study by the Common Sense Advisory found that 56.2% of consumers say that the ability to obtain information in their own language is more important than price and that 72.1% spent most of their time on sites in their native language (2006).
Naturally, feeling like the information provided are clear and understandably becomes increasingly important to consumers when the risk of a purchase or transaction is higher. We would all pay closer attention to the fine print when buying a laptop than when buying a light bulb online. When it then comes to financial services, a very high level of trust is required to win and keep customers. The large banks used to have this trust, simply given their name, size and history. This changed as a result of The Financial Crisis opening the way for innovative approaches and even creating a necessity for new structures. The newly emerged companies cannot rely on their brand to draw in customers, which is why trust has to be established from anew.
“We're providing people with a platform to manage their money. Real money. That's why it's extremely important they trust us. And communication in your mother tongue makes you feel more secure.” - Mark Dissing Bækgaard, Head of MarCom at LunarWay
We’ve spoken with one of our most successful customers in FinTech, LunarWay. Their team has understood perfectly well that in order to grow, they must provide information in the language their customers feel most comfortable with.
Everyone is familiar with the problem of a language barrier and can relate to the feeling of distance and unease that arises when we feel like our interlocutor does not seem to fully grasp what we want to bring across. While this can even happen with two native speaker of the same language, it is far more likely in a scenario where linguistic proficiency of the conversational language varies.
The Common Sense Advisory published a report with the title “can’t read won’t buy” in 2006, showing that language is one of the main drivers for revenue. Some of the findings were:

To put it in a nutshell, consumers might still buy your solution if price and value are great enough to make up for language uncertainties. However, it gives you a huge competitive edge to cater to people's needs by localizing your solution and the information you provide. To learn how you can do that using our solution, send us an email to support@applanga.com.
We can’t wait to tackle this challenge with you!
Untangling the confusions in Apple’s localization file format jungle. When and how to use .strings, .stringsdict, .xcstrings and .xcloc.
Read the Full ArticleMaster key naming conventions and file structure to help ensure a seamless localization process
Read the Full Article